tag:blogger.com,1999:blog-8869129904651027857.post6435693662473106930..comments2022-11-16T09:59:54.209+01:00Comments on < Like a Cheshire Cat Grin >: Work in ProgressEnkhehttp://www.blogger.com/profile/05350843946791136539noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8869129904651027857.post-42750343301499855892010-12-15T09:57:11.773+01:002010-12-15T09:57:11.773+01:00Tu sais, je crois que le métier de traducteur est ...Tu sais, je crois que le métier de traducteur est assez similaire à celui d'illustrateur... Les meilleurs projets vont à ceux qui ont 30 ans de bouteilles ou aux plus connus, parfois le talent ne joue même pas!<br />Il y a également beaucoup trop de concurrence, les petits nouveaux doivent se contenter des miettes pour presque rien et souvent ceux qui réussissent sont ceux (au choix), très chanceux, très connus, ayant eu un bon coup de piston, ou hyper talentueux (et chanceux, parce que tu peux avoir tout le talent que tu veux, mais sans aide c'est assez difficile de percer).LucieLhttps://www.blogger.com/profile/09593470985495098713noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8869129904651027857.post-68382287194045666092010-12-14T21:30:28.074+01:002010-12-14T21:30:28.074+01:00En faite,je n'aurais jamais imaginé que ce soi...En faite,je n'aurais jamais imaginé que ce soit aussi difficile d'etre payé pour son travail quand on est une tradutrice...<br />cela dit,comme moi je suis une artiste sans le sou ,et que les rares fois où je vend quelque chose ,je suis souvent payé au lance-pierre (quand je me fait pas carrement voler ou arnaquer!!), je comprend fort bien ce que tu ressent et compathie sincerement..<br />amicalement votre,<br />LenoreLenorehttps://www.blogger.com/profile/04401767259952098581noreply@blogger.com